Форум » Прочие места и окрестности » Дуэль » Ответить

Дуэль

Шевалье де Брезе: Время: 19 сентября, 1664 года. Ночь. Место действия: Ворота Майо. Участники эпизода: барон де Валлен, шевалье де Брезе.

Ответов - 47, стр: 1 2 3 All

Фердинанд де Валлен: Фердинанд понял, что зацепил противника и от этого несколько замедлил движение. Острая боль в плече.... Он даже не сразу осознал, что плечо пронзила шпага соперника. А когда озонал, рассмеялся, перехватив шпагу раненой рукой - бросать оружие ему не позволяло воспитание - и зажав рану освободившейся рукой. - Победа за вами, шевалье.... Ха... Три тысячи чертей, вы лишили меня левой руки как минимум на неделю... Едва сквозная рана оказалась открыта благодаря тому, что противник вытащил клинок, кровь хлынула щедрым потоком. Юноша не мог не почувствовать головокружение и слабость. Барон слегка пошатнулся...

Шевалье де Брезе: Шевалье поднялся с земли и мигом же оказался около барона. - Барон, - сказал он ему, - хотите последовать дружескому совету? Я пришлю к Вам хирурга, которого Вы найдете в карете. Я привез его на всякий случай. Потом как можно скорее возвращайтесь в Париж, и он осмотрит Вас. Что до меня, то вы можете быть совершенно спокойны: я не назову вашего имени. Впрочем, если у вас будут неприятности с властями, поскорее дайте мне знать, и мы устроим так, чтобы это дело не имело последствий. А теперь счастливого пути, дорогой барон, - сказал Шарль, - я не думаю, чтобы такая рана помешала вам уехать. По возвращении не забудьте, что у вас есть друг на улице Сен-Дени, номер четырнадцать.

Джеймс Вексрой: Это был удивительный поединок - одновременно и настоящий, и какой-то странно дружеский. Противники разве только не улыбались и раскланивались. Было очевидно, что они слишком уважают друг друга, чтобы искренне желать ранить, а тем более убить. Разумеется, их тиль все равно проявлялся в каждом движении, и виконт тщательно запоминал то, что видит. И все же - это была не та схватка, которая максимально полно демонстрирует возможности бойцов. Поэтому, почувствовав, что все что можно и нужно, он уже увидел, англичанин стал позволять себе оглядываться еще и по сторонам. Именно поэтому от его внимания не ускользнуло появление еще одного участника действа - женщины, да еще и в роскошном платье. Очевидно, она спешила сюда прямо из дворца, так же как и сам виконт не успев даже переодеться. Сэр Джеймс отвесил незнакомке короткий, но оттого не менее изящный полупоклон - ценитель прекрасных дам и изысканных манер, он не мог поступить иначе. Впрочем, гостья тут же скрылась за одним из деревьев, предпочитая не выходить в свет факела. Что же, это ее право. А сам сэр Джеймс снова повернулся к сражающимся. Похоже, наконец-то начиналось все самое интересное и настоящее... Клинок шевалье нашел плечо соперника. Похоже, его самого при этом также легонько задели по кисти, но в темноте, похоже, никто не обратил внимания на царапину. Сейчас все внимание было обращено в барону де Валлену, чье повреждение могло оказаться действительно серьезным. Подняв руку, сэр Джеймс шагнул вперед, возвращаясь к исполнению своих обязанностей секунданта. - Я надеюсь, дуэль действительно можно считать оконченной, господа? У вас не осталось друг к другу претензий, все долги чести уплачены? Если так, могу предложить отвезти раненого барона в английское посольство. Законы Франции, в том числе запрет дуэлей, не распространяются на эту территорию...


Фердинанд де Валлен: - Благодарю, шевалье, - кивнул Фердинанд. - Помощь врача мне не помешает. Что ж... - юноша усмехнулся и выпрямился. Это стоило ему очередного укола боли в плечо, но внешне это отразилось лишь в слегка искривленной улыбке. - Я надеюсь, шевалье согласится дать мне пару... уроков по части владения шпагой? /Ливия/ Итак, барон все же проиграл. Это было предсказуемо - сразу заметно, что он владел шпагой немногим хуже противника. Однако юноша был ранен и, кажется, серьезно. Вообще-то Ливия не имела привычки помогать незнакомым, но этот молодой дворянин ей чем то приглянулся. А еще - почему-то казался знакомым. И Ливии не терпелось узнать, почему же... Она решительным шагом приблизилась к барону. - Вам помочь, мой друг? - раз ее представили как секунданта, была бы безчувственно совсем не проявить участия. /Фердинанд/ - Ну что вы, сударь, - ответил де Валлен. - Я в порядке.

Шевалье де Брезе: - Разумееться, если у Вас будет желание. А теперь мой паж поможет Вам добраться до моей кареты, так как Вам нельзя скакать верхом. Поправляйтесь быстрее и надеюсь вскоре мы сново увидемся!

Фердинанд де Валлен: - Еще раз - благодарю, - кивнул Фердинанд, и в сопровождении пажа и странного незнакомого господина, этого графа Монбланша направился к тому месту, где они оставили лошадей. - Скажите, граф, - вдруг обратился он к секунданту. - Вы из Парижа? Мне кажется, что я слышу странный акцент? /Ливия/ Что ж, шевалье проявил себя как благородный дворянин, предложив своего врача. Англичанин тоже явно не подлец.... Этот юноша подобрал себе поистине достойную компанию. - Да, сударь, вы правы, я недавно в Париже, - кивнула Аурихемма. - Но бывал здесь раньше. А вы, как я посмотрю, тоже не парижанин? /Фердинанд/ - Нет, сударь, я из Бордо, - юноша чувствовал, что сильно слабеет и вынужден был опереться на узкое плечо графа. - Простите мне, граф, кажется, я несколько ослаб. Какой конфуз, в самом деле.... /Ливия/ - Полно, барон, вы не обязаны извиняться. Раз уж я ваш секундант, я считаю своим долгом подставить вам плечо. Вы желаете сесть в карету? /Фердинад/ - Вроде бы, у меня нет выбора... - вздохнул юноша, пока паж говорил с кучером и врачом, после чего сел в карету. - Благодарю вас, сударь. надеюсь, мне выпадет честь отплатить вам за ваше участие... /Ливия/ - Все может быть, сударь. Но пока - прощайте. Карета тронулась по указанному Фердинандом адресу. Ливия молча проводила ее взглядом и коротко свистнула. Прекрасный андалузец мелкой трусцой подбежал к хозяйке. Та потрепала его по морде и вскочила в седло. - Вперед, - и пришпорила скакуна. Тот взвился на дыбы и взял с места в карьер, пронесясь по ночным улицам. /Все по домам/

Джеймс Вексрой: Что же, похоже ранение барона, при всей внешней внушительности, не было опасным. Бывшие соперники снова улыбались и обменивались любезностями, практически уже считая друг друга добрыми друзьями. Барон, похоже, в немедленной помощи не нуждался. А раз так - в услугах сэра Джеймса, ни в качестве секунданта, ни в качестве человека, способного предоставить раненому безопасный кров, не было необходимости. Усмехнувшись, англичанин шагнул к дереву, за которым пряталась недавно прибывшая незнакомка. Обогнув ствол, он смог в лунном свете более-менее разглядеть девушку. Яркая брюнетка в одеянии, достойном залов Пале-Рояля... Вероятно, эти и была та самая итальянка, что послужила причиной конфликта между господами. Англичанин снова поклонился. - Сэр Джеймс Вексрой, к вашим услугам, мадемуазель. Позвольте поздравить вас с победой вашего защитника. - Сделав еще один шаг к девушке, виконт понизил голос и добавил: - Впрочем, видя такое братание соперников, вы едва ли, как мне кажется, можете испытывать полное удовлетворение от случившегося. В качестве секунданта победителя позвольте проводить вас и скрасить этот неоднозначный вечер приятной беседой... - И англичанин сопроводил свои слова лучезарной улыбкой. Действительно,а почему бы нет? Ночная прогулка с почти неуловимым оттенком двусмысленности и романтики была бы прекрасным завершением сегодняшнего насыщенного дня. Тем более, что бедняжка итальянка и здесь стала невольной жертвой - проигравший барон так и не принес извинений даме, оскорбление которой стало причиной дуэли. И пусть даже саму девушку он запросто мог не заметить, но обратиться к представляющему ее интересы шевалье со словами формальных извинений был, несомненно, обязан. В делах чести ранение служит слабым оправданием. Что же - англичанин в очередной раз убедился, что по другую сторону Ла-Манша, при всей меньшей внешней изысканности, сердца джентльменов горят более достойным огнем.

Шевалье де Брезе: Шарль вернулся назад на лужайку, где состоялась дуэль и поднял свою шпагу. Достав платок из кармана от стал протирать шпагу от крови своего друга-соперника. И после того, как он опустил её в ножны, он почуствовал сильное покалывание в кисти. "Вот незадача! Видемо перебил себе кость. Нужно завтра нанести визит в желище моего хирурга." - подумал шевалье, одевая шляпу и плащ. Осмотревшись вокруг шевалье не увидел виконта, так как было уже темно, а лакей с факелом поехал в карете вместе с бароном. " Ну что ж! Я поблагодарю его в тогда при нашей следующей встрече" , - с этими мыслями шевалье прошол к дороге, оседлал своего испанского жеребца и отправился домой.

Куницца ди Амидеи: -- Рада с вами познакомиться, милорд, - Куницца с нескрываемым интересом посмотрела на незнакомца, уловив в его речи английский акцент. - Куницца, баронесса ди Амидеи, - представилась она, по привычке присев в реверансе - она находится не на великосветском собрании, но держаться все равно следует с достоинством. - Я не сомневалась в победе шевалье, ибо с самых первых выпадов поняла, что он фехтует лучше, нежели его соперник. Надеюсь, и барон извлек из происходящего своеобразный урок... А публичное унижение побежденного соперника вряд ли принесет мне удовлетворение. - Прекрасная итальянка не была злопамятной или мстительной, и потому не ставила себе целью унизить барона. К сржалению, погода уже начала портиться, и Куницца опасалась, что не сможет доехать до дома одна. К тому же, на улицах Парижа в это время появлялись разного рода сомнительные личности. -- Вы очень любезны, милорд, - без тени кокетства проговорила девушка. - И я буду искренне рада более близко с вами познакомиться... - что скрывать, галантный англичанин успел вызвать у нее симпатию. Сэр Джеймс, мне тоже не угнаться за дуэлянтами по плодовитости...

Джеймс Вексрой: Хм... Англичанин вскинул брови в нескрываемом приятном удивлении: по краткому рассказу шевалье де Брезе о причинах дуэли у него сложилось об итальянке несколько иное и, вероятно, неправильное впечатление. Баронесса заранее казалась ему манерной и испорченной особой, которая спровоцировала ссору и столкнула двух дворян ради мелочного тщеславия. Однако сейчас ее слова и поведение показывали, что девушка была достойна всяческого уважения. Она разбиралась в фехтовании, вероятно лишь как зритель, но все же, а самое главное - была способна на действительно благородные поступки. Сэр Джеймс признался себе, что будучи оскорбленным в такой степени, чтобы разразилась дуэль, он едва ли отнесся бы к проигравшему столь снисходительно. Виконт с вежливым полупоклоном подхватил руку итальянки, и пара вышла из-под сени деревьев к воротам Майо, где терпеливо ждал своего часа оставленный Вексроем жеребец. Джентльмен оглянулся, пытаясь определить, каким же образом прибыла сюда баронесса. Не обнаружив ничего с первого взгляда, он был вынужден обратиться к своей спутнице: - Прекрасная баронесса, позвольте спросить, как вы добрались сюда? Если нигде поблизости вас не ждет карета, я с удовольствием предложу вам своего коня, но, боюсь, вам будет не совсем удобно в мужском седле... Впрочем, не сочтите за дерзость, мы могли бы ехать верхом оба, и я бы поддержал вас. Ночной полумрак, хоть и щедро разбавленный лунным светом, все же помогал скрыть игру выражений лица англичанина. Эта девушка, которая сломала первое предубеждение виконта, теперь с каждой минутой все больше привлекала юношу. Впрочем, циничный мозг придворного подсказывал, что юноша, вероятно, просто видит в баронессе некую противоположность беспощадной дворцовой пантере, герцогине Орлеанской, в то время как итальянка вполне могла оказаться практически такой же особой. Но прислушиваться к этим размышлениям виконту не хотелось. А вот представить, как он уверенно прижмет ее к себе в неспешной верховой прогулке по ночному Парижу... - хотелось. Баронесса, не волнуйтесь. Отыгрывайте, как и когда вам удобно. Мне лишь хотелось бы, чтобы игра не вставала :)

Куницца ди Амидеи: Нет, разумеется, баронесса ди Амидеи пока что не вошла в ту пору, когда женщинами руководит расчет и личная выгода, зато весьма обычное для девушки желание нравиться уже вступило в свои права. Прибыв на место дуэли, она весьма неосмотрительно со своей стороны отослала свою карету домой, и еще минуту назад сожалела, что так поступила. Ночная прогулка по улицам Парижа, в сопровождении красивого и галантного молодого человека, оказывающего ей знаки внимания, показалась ей захватывающей и интригующей. -- Разумеется, милорд, - легкий кивок головы, и несколько темных локонов плавно легли с плеча на спину. – Я люблю верховую езду, но не столь искусна в ней, как, должно быть, вы, и ваша поддержка будет весьма полезна для меня. Впрочем… у меня все равно нет выбора. Лишние глаза и уши в нашей ситуации весьма нежелательны, и потому мне пришлось отправить свой экипаж домой. Я не привыкла доверять прислуге, а искушение взглянуть на поединок хотя бы одним глазом было велико…

Джеймс Вексрой: В глубине души виконт чуть смутился: оснований считать себя мастером-наезником у него не было, и говорить о каком-то "искусстве" не приходилось. Сэр Джеймс никогда особенно не любил лошадей, да и бой предпочитал пеший - старомодные конные сшибки отдавали для него древними байками про короля Артура. Впрочем, как и всякий дворянин, он много времени проводил в седле, и несомненно мог уверенно довезти девушку до дома по городским улицам. Поэтому сейчас юноша одним движением взлетел в седло, выпрямившись там с какой-то новообретенной статью, и подал даме руку, чтобы облегчить ей подъем с опорой на стремя. Итальянка легко и изящно поднялась коню на спину, сев боком впереди виконта. Пятками пустив жеребца спокойным шагом, юноша плотнее обхватил ногами лошадь, чтобы в случае необходимости иметь возможность править без помощи рук. Пусть даже сэр Джемс не обладал этим умением в должной степени, он предпочитал освободить руки, чтобы - мало ли что может случиться - удержать баронессу от падения. К счастью, улицы в этой части Парижа были чистыми и достаточно ровными, так что особого вмешательства виконта не требовалось. Жеребец продолжал идти мерным ровным шагом, а ладони юноши лишь едва-едва, словно испытывая робость, касались стянутой корсетом девичей талии. Тем не менее, лунный свет и медленно вальсирующие вокруг тени располагали к романтике и откровенности. Но будучи джентльменом, виконт сдерживал себя и спокойно начал разговор издалека, поддержав предложенную баронессой тему: - Действительно, наблюдать за дуэлью было весьма... поучительно. Назвать ее настоящей схваткой я бы не решился, но урок фехтования был весьма интересный. А ваша осмотрительность несомненно делает вам честь как женщине умной и весьма рассудительной. Действительно, существует множество ситуаций, когда лишние глаза и уши не нужны совершенно... - При этих словах в голосе англичанина появилась едва уловимая чувственная хрипотца. Но виконт немедленно вернул разговор в менее двусмысленное русло: - И все же, баронесса, расскажите, что стало причиной ссоры между двумя достойными господами, которые, к счастью, оба остались сегодня живы?..

Куницца ди Амидеи: При всем своем легкомыслии, и склонности к авантюрам, баронесса ди Амидеи все же знала меру, и умела вовремя остановиться. И сейчас, позволив виконту сопровождать себя, она решила, что ехать на его лошади намного безопасней, нежели тащиться одной по ночным улицам. Тем более, секундант шевалье производил на нее весьма и весьма приятное впечатление - осторожный, умный и наблюдательный, к тому же манеры английского виконта были безупречными. -- Вы очень любезны, милорд, - произнесла она. - Я слышала, многие мужчины заведомо считают нас недалекими, или даже глупыми. Я рада, что вы не относитесь к таковым. Странно, неужели он не знает ничего о причине ссоры барона и шевалье? - промелькнуло в ее голове. Впрочем, все совершилось на удивление быстро и поспешно, и секунданта пришлось искать на скорую руку, так что вполне вероятно, что шевалье де Брезе не успел рассказать англичанину о причине конфликта с бароном. -- Весьма скандальная, и не слишком красивая история, - вздохнула Куницца. - Однако, поклянитесь, что вы сохраните услышанное в тайне!.. Не хотелось бы, чтобы этот скандал был предан огласке. В принципе, молодой английский джентльмен внушал ей доверие и даже симпатию, и Куницца была почти уверена, что он не способен на подлый поступок. Однако, честным словом дворянина все же лучше заручиться. Барона де Валлена она тоже до поры до времени считала порядочным, но, как выяснилось, жестоко ошиблась.

Джеймс Вексрой: Услышав реплику итальянки, виконт позволил себе широко улыбнуться. - Что вы, баронесса, мужчина сомневающийся в уме женщины, скорее всего сам глуп. Возможно лишь, что способности мужчин и женщин лежат в несколько разных сферах. Я не верю в женщину, которая могла бы эффективно управлять армиями на боле брани. Зато женщина с легкостью способна управлять мужчинами во множестве других ситуаций. - Сэр Джеймс чуть слышно рассмеялся. - И вот тогд никакой полководческий талант и никакое владение клинком мужчину не спасут. Впрочем, не всегда от попадания в подобный плен следует спасаться, разве не так, баронесса? Англичанин снова улыбнулся, весьма довольный собой. Кстати, если даме неприятно продолжение темы про причины только что состоявшейся дуэли, он ни в коем случае не смеет настаивать. В конце концов, узнать подробности можно будет позже, например, поговорив с доблестным шевалье де Брезе. А к чему сейчас нервировать прелестную спутницу? - Действительно, сударыня, не будем ворошить неприятные детали. Мне будет весьма жаль стать невольной причиной вашего огорчения. Я весьма польщен вашим доверием, и разумеется, сохраню в тайне любые ваши секреты. Но если вам будет спокойнее просто не раскрывать каких-то деталей - поверьте, баронесса, общение с вами приятно и радостно и без каких бы то ни было секретов. Если итальянка не хочет ничего рассказывать - выбор теперь за ней. Впрочем, виконт знал, что мало что способно спровоцировать женщину так, как добровольный отказ мужчины слушать ее тайны. Особенно, если мужчина выглядит и говорит как человек чести. Что может быть приятнее, чем доверить такому собственые маленькие тайны? Риск щекочет душу, а обманчивое ощущение безопасности заставляет замолчать слабенький голосок рассудка...

Куницца ди Амидеи: С удивлением обнаружила, что мой давешний ответ в эту тему слетел. Пришлось ответить еще раз... Куницце весьма польстило замечание виконта Страффорда. Ее итальянские родственники, к сожалению, придерживались другого мнения, а будущий муж даже как-то намекнул, что обязанности женщины – сидеть дома, вести хозяйство и быть снизу во всех смыслах, прямом и переносном. Тогда еще она вынуждена была сделать вид, что не поняла последнего – именно сделать вид, потому что юная баронесса втайне от родителей умудрилась прочесть весь «Декамерон» от корки до корки, и была осведомлена о деликатных вещах гораздо лучше, чем следует. -- Не слишком красивая история, милорд, - обронила Куницца с подчеркнутым равнодушием. – Я рада, что вам можно доверять… Сегодня явно не мой день, и удача в игре упорно обходила меня стороной, к барону же, напротив, повернулась лицом. Я проиграла у него все, что у меня было, и вряд ли смогла бы отыграться… Барон предложил мне в качестве ставки поцелуй, знаете ли, это уже перебор… Я была возмущена, шевалье де Брезе тоже, именно это и заставило его бросить барону вызов. Вот, собственно, и вся история. Баронесса умолчала о том, что при других обстоятельствах, она, возможно и позволила бы себе нечто, не вписывающееся в рамки морально-этических норм, но непристойное предложение, сделанное в присутствии посторонних, да еще и в зале, где находится ее жених, унизило ее, поставив в один ряд с венецианскими куртизанками. -- Насколько мне известно, девушкам из общества такое не предлагают? – уточнила она, слегка повернув голову в сторону виконта.

Джеймс Вексрой: Краешком рта виконт едва заметно усмехнулся. Будучи воином, он становился свидетелем, а зачастую и участником, самых разных эпизодов общения с дамами. На фоне многих из них поведение бедняги де Валлена выглядело образцом католического благочестия. Но баронесса была совершенно права - одно дело армейский лагерь или даже Лондон вскоре после расквартировки армии реставрации, и совершенно другое - блистающие барочным золотом залы Версаля. Пусть даже версальские дамы наверняка гораздо порочнее армейских маркитанток, забывать о приличиях, под готорым прячется гнилое нутро двора, нельзя. - Вы совершенно правы, мадемуазель, - легко подавив внутренний смешок, серьезно ответил Вексрой. - Разумеется, я прекрасно могу понять юного барона, который не смог сохранить выдержку, будучи опьяненным вашей красотой. Но, с другой стороны, - претендуя на благосклонность столь блистательной дамы, несомненно нужно быть готовым отвечать шпагой за свои слова... Виконт на мгновение мысленно вернулся к недавним событиям, вспомнив странный поединок. Определенно, у шевалье были все шансы просто прикончить де Валлена. Но он благоразумно предпочел этого не делать. А как иначе, ведь суровый закон не дремлет... Это ему, англичанину, прикрывшемуся дипломатической неприкосновенностью, легко рассуждать. В этот момент итальянка повернулась, задав вопрос, который, на взгляд сэра Джеймса, был совершеннейшей провокацией. Вот так, сидя вплотную друг к другу, полуобнявшись и рассуждая о поцелуях - не хватало только этого поворота, когда и губы оказались совсем рядом, на расстоянии легчайшего дыхания. Виконт вопросительно повел бровью, безмолвно обращаясь к девугке за подтверждением своих догадок. Но в его голосе напряжения оказалось почти не заметно: - Да, баронесса, подобные предложения, сделанные девушке прилюдно, являются несомненно оскорбительными. - "Зато вне версальских залов, на ночных парижских улицах, им самое место" - подумал виконт. Но до ответного знака итальянки он не собирался что-либо предпринимать...

Куницца ди Амидеи: "Не нравится мне эта киса, она читает мои мысли" ("Ледниковый период") Баронесса отметила некую незаконченность в последней фразе виконта, и невольно, в ее прелестной темной головке мелькнула мысль, что он, должно быть, подумал то же самое, что и она, но будучи джентльменом, не стал озвучивать свои мысли. Это ей почему-то нравилось... Значит, англичанин более осторожен и осмотрителен. Качество, весьма похвальное для мужчины. Не всегда следует говорить то, что думаешь... Если думаешь - не говори, если говоришь - не пиши, если пишешь - не подписывайся. -- Осмелюсь не согласиться с вами, милорд, - она едва заметно улыбнулась, продолжая смотреть в его глаза сквозь сумрак парижской ночи. - Как бы не было велико искушение получить все и сразу, он обязан держаться в соответствии с нормами этикета. Хотя бы в пафосном месте...

Джеймс Вексрой: "С чем именно она не согласна?.." - чуть напряженно подумал англичанин. Судя по дальнейшим словам баронессы, она как раз полностью сходилась с виконтом во мнениях. Но напряжение и непонимание мгновенно исчезли, едва лукавые губы итальянки произнесли последнее незаконченное предложение. Играете, мисс? Что же, сегодняшняя парижская ночь предлагает вам вполне достойного партнера для таких игр. Действительно, виконт не был блестящим наездником. А улицы французской столицы, возможно, вовсе не так здорово вымощены, как может показаться на первый взгляд. Как бы то ни было, нога сэра Джеймса на мгновение дрогнула, жеребец, не разобравшись в командах, то ли коротко ускорился, то ли оступился... Резкий рывок лошади бросил девушку прямо на сидящего в седле Вексроя. Но, к счастью, ничего опасного не случилось, так как руки англичанина - удивительная реакция! - немедленно крепко обхватили точеную талию баронессы, не давая ей случайно свалиться с лошади. Лицо итальянки на мгновение оказалось совсем близко... Что сейчас коснулось губ - чужие губы или только легчайшее дыхание? Вероятно, ни один из них не дал бы сейчас ответ на этот вопрос. Поцелуй-невидимка, поцелуй-фантом. Был он или не был? Это теперь так и останется тайной... А виконт, продолжая надежно удерживать свою спутницу - разве можно говорить об объятиях, когда галантный кавалер лишь беспокоится о комфорте и безопасности дамы? - как ни в чем не бывало продолжил беседу: - Вы совершенно правы, баронесса. Дворцовые залы сковывают нас хуже цепей... - И лишь улыбка - тень лукавости собеседницы - и легкая чувственная хрипопца в полушепоте виконта выдавали сейчас истинный смысл его слов.

Куницца ди Амидеи: Резкий толчок – то ли лошади английского виконта было трудно ехать по каменистым парижским улицам, то ли скакун испугался собственной тени (что маловероятно, учитывая время суток), - вывел юную баронессу из состояния равновесия, и отправил в объятия мужчины. Любая другая девушка увидела бы в этом нечто непристойное, выходящее за пределы дозволенного, но Куниццу это заставило задуматься. Это было случайностью, или же своеобразным знамением судьбы? И тут же - или ей только показалось? - ее губы легко, едва уловимо соприкоснулись с его губами... Тоже случайность? Кто знает... Едва уловимое, молниеносное мгновение показалось Куницце ослепляющей вспышкой. Как будто огненная искра согрела ее кровь. Всего лишь на миг. Или это был сон, продиктованый ее фантазиями? Нет, в сторону... Она - невеста на выданье, и думать о поцелуях с едва знакомыми мужчинами, да еще и на парижских дорогах... По крайней мере, до свадьбы, в ее мыслях не должно быть этому места. Впрочем... ее жених тоже не очень-то исправно держит свою маску, иначе она не ехала бы сейчас почти что в объятиях виконта. -- Благодарю вас, - произнесла девушка. - Страшно подумать, что могло случиться, если бы вы, милорд, вовремя меня не поймали. Ночной мрак не позволял видеть легкую, невинную и кокетливую одновременно улыбку, тронувшую губы итальянки, но интонация ее голоса давала неплохое представление об этом. Увы, искусству владеть своими эмоциями, Куницца ди Амидеи была не так хорошо обучена, как следовало бы...

Джеймс Вексрой: Голос баронессы выдал ее мысли, но виконт был уже слишком царедворцем, чтобы увидеть в этом недостаточный контроль над эмоциями. Он рос не только среди солдат, но и среди людей, у которых даже оговорки не были случайными. "Разумеется, именно там мой конь и научился спотыкаться", - с улыбкой подумал Джеймс, понимая, что его итальянская спутница наверняка также с легкостью видит сквозь всю эту необходимую мишуру. Англичанин вдруг подумал, что он, в придачу ко всему, еще и почти ничего не знает об этой девушке. Да, она стала причиной скандала и дуэли, причем виконт был убежден, что эта коварная прелестница почти наверняка сама спровоцировала ситуацию. И бедняга де Валлен, несомненно, стал беспомощной жертвой ее чар. Что же - сейчас, когда они, прижимаясь друг с другу, делили на двоих спину одного коня и наполняли парижскую ночь улыбками и намеками, - сэр Джеймс вполне мог стать следующей жертвой баронессы. С другой стороны - прохлада и полумрак, приправленные запахами ранней осени и духами очаровательной итальянки, делали свое дело, кружа англичанину голову. А может быть, он и сам придумывал для себя эту романтику, надеясь найти в своей новой парижской жизни какую-то струю, отличную от смертельных игр в пропитанных ложью и опасностью версальских залах? Возможно также, что посланник видел в баронессе женщину, удивительно в чем-то напоминающую герцогиню Орлеанскую... В любом случае - Вексрой решил, что все громче звучащие мысли с призывами к осторожности могут подождать еще какое-то время. - Кстати, о времени, баронесса, - с улыбкой спросил он. - Кто и где ждет вас в столь поздний час? - Разумеется, вопрос был с двойным дном и в чьих-то излишне католических ушах мог бы опасно граничить с непристойностью. Но виконт был уверен, что баронесса уже прекрасно ориентируется в их игре. И с нетерпением ждал ответа...



полная версия страницы