Форум » Прочие места и окрестности » Свидание втроем » Ответить

Свидание втроем

Генриетта Анна: Время: 19 сентября, 1664 года. Раннее утро. Место действия: Лесная опушка во владениях герцогов Орлеанских. Участники эпизода:герцогиня Орлеанская,герцог д'Аллюэн,шевалье де Лоррен.

Ответов - 62, стр: 1 2 3 4 All

Генриетта Анна: - Если это не доставит Вам больших неудобств, маршал, - с тенью грусти ответила герцогиня и она еще раз взглянула в сторону злополучной кареты с ее пассажирами. Было ли совпадением появление здесь Шанталь и Луизы, каким образом шевалье узнал о дуэли действительно ли фрейлина герцогини Орлеанской оказалась такой дурой, что продала секрет госпожи за драгоценность или сплетню – все эти вопросы жестоко мучали Генриетту Анну, для которой сегодняшняя конная прогулка превратилась в экзамен по выездке. Но она решила гнать эти мысли подальше, что бы окончательно не сорваться в рыдания или того хуже, истерику, а значит нужно было отвлечься на что-то другое. Высвободив свою ладонь из ладони герцога, герцогиня Орлеанская не стала дождаться его помощи и самостоятельно запрыгнула в седло. -Я готова, мсье. Угодно ли Вам сопровождать меня?

Chantal Duvivier: То, что принцесса не поедет с ними в Пале-Рояль было очевидным. Шанталь лишь украдкой усмехнулась, увидев как герцогиня стала перешептываться с маршалом. Ха, ха! - Подумала она. - Интересно кого это вы пытаетесь обмануть, ваше высочество? Понятное дело, спасаете вашу репутацию. Только стоит ли она таких усилий? Рано или поздно принц все равно узнает из-за чего случился конфликт. Герцогиня Монгредьен вполне допускала, что узнает он не без ее помощи. Мадам наконец соблаговолила отвлечься от разговора с маршалом и обратилась к своей фрейлине. - Да, да, ваше высочество. Не извольте беспокоится. - Заверила ее Шанталь. А вот слова Д’Аллюэна заставили мадемуазель Дювивье приподнять в удивлении брови. Ах даже так. Какие мы предусмотрительные. - Что ж, хорошо, месье маршал. Я так и сделаю. - С легким ехидством в голосе ответила Шанталь. Кажется он хочет остаться с ней. - Подумала девушка. - Вот безумцы! Ах как жаль, что де Лоррен оказался слишком горяч! Из-за него я не могу дослушать разговор этих двоих! Ругая про себя шевалье последними словами, герцогиня Монгредьен залезла в карету следом за Лавальер.

Анри де Шомберг: Карета уехала. Шомберг поспешил привести себя в порядок и отвязал своего жеребца. Конная прогулка уже не представлялась ему развлечением. Слова и поступки де Лоррена показывали его искренность и истинное отношение к принцессе. Этот молодой человек был ослеплен ревностью. Он любил. Анри не в первый раз решал спор при помощи шпаги, но сейчас чувствовал себя неправым. Прошло около полу-часа как они мчали своих лошадей в галлопе, сохраняя при этом молчание. Шомберг не желал прерывать мысли принцессы.


Генриетта Анна: Они молчали и порой Генриетте начинало казаться, что рядом с ней никого нет, а стук копыт рядом это всего лишь эхо в оглушительно тихом лесу. Но вырывающаяся вперед лошадь герцога невольно напоминала ей, что рядом с ней есть живая душа и с ее обладателем следует поговорить, попытаться объясниться или хотя бы создать видимость непринужденности. Увы, герцогиня решительно не знала как начать этот разговор: поведение шевалье де Лоррена, совсем недавно приведшее ее в неописуемую ярость теперь казалось ей не глупой выходкой или бравадой, а следствием некого более сильного чувства, чем просто зависть и ли желание насолить в угоду своему покровителю и решительно спутали все мысли принцессы. Робкие предположения о том, что недавнее объяснение в парке не было спектаклем, все громче и громче заявляли о себе и решительно одолевала все остальные предположение относительно причин дуэли. Но Генриетта решительно гнала их от себя, напоминая себе обо всем том, что совершил шевалье де Лоррен до своего неожиданного преображения в пылкого возлюбленного: злые шутки, язвительные взгляды, подтрунивания и острые шпильки, а особенно их колоссальное количество старательно сводили на нет все хорошее для Генриетты в этом человеке. Но в то же время.. Господи, в тоже время рядом ней был умный, молодой, красивые и очарованный ею мужчина, а она все еще пыталась решить практически нерешаемую задачу! Нет, она обязательно поговорит с шевалье, выяснит все даже ценой его жизни и ее репутации, но герцогиня, наконец, разберется с чувствами этого несносного молодого человека. А сейчас ей следовало уделить внимание мсье де Шомбергу, который все же отважился составить ей компанию после такой двусмысленной ситуации, в которую его невольно втянула герцогиня. Выехав на опушку леса, откуда открывался чарующий вид на угодья герцогов Орлеанских, Генриетта Анна остановила свою лошадь и, немного помедлив, все же обернулась к маршалу. -Простите меня, дорогой герцог, за этот странный случай. Я решительно не понимаю, как там оказался шевалье и какие цели он преследовал. Я еще раз прошу прощения за то, что испортила Вам утро.

Анри де Шомберг: - Мадам, это я должен просить Вашей милости, - Шомберг с сдерживал порывы своего раздосадованного неожиданной остановкой жеребца и одновременно пытался не сводить глаз с лица Её Высочества, - Мне не следовало допускать ссору с шевалье. Этот инциндент может оставить не только шрам на его плече, но и неприятный след в Вашей памяти. Маршал промолчал, обдумывая свои слова. Было очевидным, что де Лоррен появился этим утром не случайно и был настроен на конфликт. Но как он догадался о намерениях принцессы? - Шевалье появился далеко не случайно, но что-то подсказывает мне, что можно полагаться на его молчание. Он искал ссоры лишь со мной. Странное чувство, хотелось быть безгранично заботливым и нежным с принцессой, которая из-за своего положения и несчастливого брака была совершенно одинока при шумном и суетном дворе короля Людовика. И в тоже время, утренняя дуэль и ранение человека, едва не приведшее к его смерти заставили Анри серьезнее взглянуть на вещи. Вызывающее поведение и откровенное ухаживание за герцогиней Орлеанской не могло не остаться незамеченным. Кто знает, был ли де Лоррен единственным, кто заметил их разговор вчера. Почему эти две дамы оказались в столь ранний час в парке? Как воспринимала его слова и поведение принцесса? И был ли он на самом деле серьезен в своих намерениях? Не самое подходящее время для философского взгляда на собственную персону. Но Шомберг осознавал, что не мог вовлекать Её Высочество в больший риск, не отдав ей свою верность и преданность. - Я Ваш преданный слуга, Ваше Высочество, - добавил он, склоняясь в поклоне к луке седла.

Генриетта Анна: Герцогиня не сдержала тяжелого вздоха. -Даже если бы Вы рассыпались перед ним в комплиментах на трех языках, он бы вызвал Вас на дуэль даже за это дорогой герцог. Но повод далеко не Вы, а как мне кажется, а именно я. Генриетта помрачнела, не зная стоит ли делиться с собеседником деталями своего приватного разговора с де Лорреном и посвящать его в такие подробности этого дела, но, в конце концов, рассудила, что поединок - дело щекотливое и явно не особо приятное для маршала, хотя он и защищал честь дамы. Следовательно, он должен был хотя бы иметь представление, почему его соперником стал именно фаворит герцога Орлеанского. -Я прошу Вас сохранить в тайне то, что я Вам сейчас скажу, мой друг. Если эта информация попадет не в те руки, то мое положение если не пошатнется, то очень сильно ударит по моим отношениям с супругом, а в свете нынешних событий это будет весьма нежелательно, - женщина внимательно посмотрела на герцога, но в ее глазах он мог без труда прочитать волнение и смятение. -Могу я рассчитывать на Ваше молчание, мсье де Шомберг?

Анри де Шомберг: Шомберг был взволнован не меньше своей собеседницы. За время, которое он провел при дворе во Франции, в Риме, в Венеции, он научился угадывать опастность за казалось бы никчемными сплетнями и перессудами. Он понимал, куда могли привести нескромные взгляды своих же слуг, не говоря о придворных. Прекрасно знал цену дружбе, являвшейся разменной монетой во всех государствах. - Мадам, я буду откровенен с Вами. Вы почтили меня Вашим доверием, даже не зная моей репутации. Позволили мне видеть Вас и быть рядом с Вами, даже не спросив залога моей преданности Вам. Вы вправе указать мне на выезд из парка и потребовать от меня больше не появляться на Ваших глазах, - Анри все это время в упор смотрел в глаза принцессы, - Если Вы дарите мне Ваше расположение и доверие, я лишь хочу напомнить Вам, что многим особам столь смелый шаг стоил положения и их счастья. Не по моей вине, нет... но ведь Вы так мало знаете меня, - маршал протянул руку к герцогине и мягко взял ее за пальцы, - Мадам, я отдам свою жизнь прежде, чем позволю кому-либо узнать о том, что Вы решаетесь поведать мне. Какое-то время он молча смотрел в глаза принцессы, словно давая ей время обдумать то, что она собиралась доверить ему. Потом он перегнулся через седло и наклонился к ее руке для поцелуя. Его глаза блестели. Поцелуй был горячим и обжигающим даже не смотря на то, что рука принцессы была затянута в перчатку. - Ваше Высочество, я стал Вашим преданным слугой с того момента, как мы увидели друг друга. Вы можете расчитывать на мое молчание, когда Вам это нужно, на мое слово, когда Вам это необходимо, и на мою шпагу всегда.

Генриетта Анна: Маршал без сомнения был прав: герцогиня практически ничего о нем не знала, но уже торопилась доверить ему свои секреты, даже не зная, продаст ли он их ее врагам или же сдержит слово. При французком дворе такое легкомыслие могло дорого стоить даже кузине и невестке самого короля. Но сейчас ей так хотелось знать, что хоть кому-то Генриетта могла безоговорочно доверять! Нежный жест герцога тронул ее сердце и Генриетта как-то вымученно улыбнулась. Какое же трудное утро ей выпало! -В таком случае я смею доверять Вам, герцог. Немного помедлив, что бы собраться с силами, Генриетта наконец начала свой странный рассказ. -Причиной этой дуэли вероятней всего стали чувства шевалье ко мне. Не удивляйтесь, прошу Вас, я и сама была в смятении когда он мне признался в них несколько дней назад. Мы случайно встретились в дворцовом парке и шевалье де Лоррен открылся мне. По началу я приняла это за жестокую шутку в духе герцогских развлечений, но на вчерашнем представлении за кулисами он весьма правдоподобно приревновал меня. Я не придала его чувствам значения, но видимо шевалье что-то заподозрил, а потому и проследил за мной, когда я отправилась на конную прогулку в столь ранний час. Генриетта умолкла, давая возможность де Шомбергу и самой себе переварить все сказанное. Учитывая отношения любимца герцога Орлеанского и герцогини, слова Генриетты могли показаться шуткой, но врядли маршал станет смеяться, только что приняв участие в дуэли с «шутником» шевалье. -Я до сих пор не знаю сопровождал ли меня шевалье по наущению моего мужа или же он действительно влюбился в меня, хотя это и кажется мне смешным, но как видите быть рядом со мной в последние время стало не безопасно. Я постараюсь загладить этот инцидент по мере моих скромных сил и влияния, так как ревность герцога ко мне намного больше любви, а следовательно он может начать строить козни против Вас, друг мой, если шевалье проронит хоть слово о Вашем участии. А потому я прошу Вас быть очень осторожным. Слухи об этой дуэли не принесут нам ничего хорошего. Генриетта не решилась говорить о возможном участии в событиях своей самой приближенной фрейлины, желая до конца разобраться в ее роли в утренних событиях. - Как видите, при нашем блистательном дворе тоже кипят нешуточные страсти, - с легки оттенком грусти добавила принцесса.

Анри де Шомберг: Взгляд маршала слегка потемнел. Он прекрасно мог видеть, что шевалье был движим порывом чувств, а не страстью к шуткам. Собственное положение мало беспокоило герцога - это была не первая его дуэль, и, увы, не последняя... если тот гасконский дворянин принял его вызов... - Не беспокойтесь за меня, Ваше Высочество. Моя репутация дуэлянта вполне оправдает сегодняшнюю ссору, если о ней станет известно. Уверен, что сам шевалье не станет говорить об этом. Я попросил мадемуазель Дювивье пригласить моего врача, потому что полностью доверяю ему и знаю, что он сумеет не только вылечить рану, но и умело скрыть ее. Он внимательно посмотрел в глаза принцессы и добавил: - Генриетта, положитесь на меня.

Генриетта Анна: В любой другой ситуации фамильярный тон герцога вызвал бы негодование Генриетты Анны, но сейчас она была не в том настроении, что бы требовать соблюдения церемониала. - Спасибо.. Анри - едва слышно добавила она, но тут же смутилась от собственной бестактности и отвела взгляд. Ее охватило неожиданное смятение: то ли нервное напряжение сказывалось, то ли этот мужчина удивительным образом сумел настолько колдовать кокетливую герцогиню Орлеанскую, но от одного взгляда де Шомберга у нее начинало бешено биться сердце, а щеки заливал нежный румянец. «Совсем, как девчонка!»

Анри де Шомберг: "Мы сами создаем вокруг себя ненужные барьеры, стены. А иной раз бросаемся в омут головокружительных отношений, даже не задумываясь..." - герцог был мало склонен к философии, но утренний эпизод и сама природа, раскрывшаяся перед ними, настраивали его на раздумья. Улучив момент, когда Её Высочество отвела свой взгляд, герцог нагнулся в седле и дотянулся до земли с ловкостью акробата. Он сорвал крохотный цветок, росший в траве. Ярко-синие лепестки отливали бархатом, на зеленых лепестках еще оставались бусинки утренней росы. - Генриетта, я не позволю никому омрачить Ваши прекрасные глаза. Обычно свободный в обхождении и речах с дамами, маршал чувствовал себя иначе. Он не хотел завоевывать благосклонность принцессы, не хотел очаровывать ее. Просто хотел быть искренним и открытым. Он протянул ей цветок, но не отдал его, а сжал ее ладонь в своих руках. Смотрел по-очередно то на лепестки цветка, то в ее глаза. Прекрасные лучистые глаза. - Вы стали принцессой моего сердца, Генриетта.

Генриетта Анна: Герцогиня еще больше смутилась от слов маршала, но все же решилась взять ситуацию в свои руки: еще немного и этот безхитросный разговор мог бы совершенно вскружить Генриетте голову и стать причиной необдуманных поступков. Ореол рыцарства вокруг храброго маршала пьянил и очаровывал искушенную женщину, но все же ей не следовало терять голову, отдаваясь на волю чувств и желаний. - Я не забуду этого, мой друг, обещаю. Но прошу Вас, не торопите события. Она высвободила свою ладонь из ладони маршала и поднеся цветок ближе к лицу нежно улыбнулась : простой полевой цветок приятно удивил ее искушенное сердце, давно уставшее от широких жестов и роскошных подарков. Это еще больше выделяло герцога из толпы ее почитателей и возможно совсем скоро.. Ее алые губы тронула лукавая улыбка и хрупкий подарок был с аккуратность спрятан на груди герцогини. - Думаю, нет лучше места для подарка от моего храброго рыцаря? – поинтересовалась Генриетта Анна, прекрасно понимая, что де Шомберг врядли возразит ей.

Анри де Шомберг: - Вы не могли бы наградить меня больше, Ваше Васочество, - Анри почувствовал, как загорелись его щеки и улыбнулся собственному смущению. Принцесса все больше очаровывала его. Он оглянулся вокруг, стараясь запомнить все, что окружало их в эти минуты. Высокое синее небо, огромные кучевые облака, стремительно несшиеся к горизонту, лучи солнца пробивавшиеся сквозь толщи этих облаков... Холмы, поросшие изумрудно-зеленой травой, темно-синяя лента реки, золотисто-коричневые стволы сосен... Они были одни, открыты и искренни друг перед другом. Простые слова доверия и дружбы были дороже самых откровенных и горячих признаний. - Каждая минута рядом с Вами дороже десятка лет моей жизни, Ваше Высочество. Однако... я должен думать не о своем счастье видеть Вас, а о Вашем благе. Я думаю, что Вам лучше вернуться во дворец.

Генриетта Анна: При словах герцога Генриетту охватило чувство нежной грусти: вот и еще одному чудесному мгновению пришел конец, а она даже толком не смогла прочувствовать его волшебную атмосферу. К сожалению, вне этих прекрасных угодий существовал мир реальный и жестокий с его правилами, которым все обязаны были подчиняться и этот мир не позволял забыться ни на минуту. - Вы правы, друг мой, нас с Вами действительно ждут вне этого рая. И чувствую, что меня ждут особенно сильно, - согласилась Генриетта Анна, пожимая плечами. Приезд раненого шевалье явно поднял на уши весь Пале-Рояль и отсутствие герцогини если не заметили сразу, то уж точно хватились чуть поже. А значит ей следовало возвращаться, что бы не вызвать подозрений. - Как жаль, что все так обернулось, хотя, - герцогиня запнулась на мгновение и подняла глаза на де Шомберга. Этот взгляд был полон нежности и признательности. -Хотя, я в некотором смысле благодарна шевалье де Лоррену за эти минуты здесь, с Вами.

Анри де Шомберг: Она сказала именно то, что Анри тщетно пытался уложить в слова все то время, пока они были вдвоем. Да... пусть это было несколько минут, пол-часа... но за это время маршал увидел свет и самого себя совершенно иным образом. - Я благодарен Вам, Ваше Высочество, - Шомберг позволил себе взять принцессу за руку и посмотрел в ее глаза. Неприкрытое любование цветом лучистых глаз Её Высочества и нежность сквозили в его взгляде. Странный трепет, который он не испытывал никогда до сих пор, и упрямое нежелание следовать общепринятым правилам. - Вы подарили мне лучшие минуты, Генриетта... Простите меня. При следующей нашей встрече, Вы будете принцессой Орлеанской, кузиной Его Величества, а я буду маршалом Франции, Вашим верным слугой... я остаюсь Вашим рыцарем, если Вам угодно будет видеть меня снова подле себя. Если нет... то я увезу Ваш образ в своем сердце прочь из этих мест... Нет, это не Вы прогоните меня, но я сам не смогу найти себе покоя, не видя Вас, - его глаза блестели, а рука, сжимавшая затянутые в перчатку пальцы Её Высочества слегка дрожала, - Простите мне мою дерзость...

Генриетта Анна: -Не смейте даже думать об отъезде, Анри, даже не смейте! – порывисто ответила Генриетта, сама не ожидая от себя такого всплеска чувств. Но эти слова были сказаны, а пальцы герцогини сжали ладонь маршала так, как буд-то он намеревался покинуть ее навсегда именно сейчас. - Вы привнесли в мою жизнь нечто такое, что я пока не могу объяснить словами, но это чувство дало мне возможность вновь почувствовать, что я не только герцогиня Орлеанская и кузина короля. Вы напомнили нечто очень важное, о чем я успела забыть за эти годы. А потому не смейте терзать мое сердце такими жестокими словами, не смейте даже говорить об этом. Скажи ей кто-нибуть пару дней назад, что она будет подобным образом объясняться с малознакомым ей дворянином на лесной опушке ранним утром, то Генриетта Анна от души посмеялась бы над этими словами. Но сейчас шутка обернулась удивительными минутами нежность и страха потерять нечто большее, чем просто мужское поклонение ее красоте и статусу. Для того, что бы разобраться в происходящем ей понадобиться время и присутствие герцога рядом с ней и с ее стороны будет непростительной ошибкой позволить маршалу покинуть ее.

Анри де Шомберг: - Я не смел просить Вас... и все же сделал это, - волнение и легкость - два противоположных ощущения владели Анри. Слова, чувства... как много всего переполняло сейчас сердце. Сила, с которой Её Высочество ответила ему, ее ответное пожатие были неожиданны и сводили его с ума. Уже второй раз он задавался вопросом, почему он не мог просто увлечь ее за собой, похитить ее у суетного, высокомерного и лживого света... Он слышал в ее словах, то, что так надеялся услышать вчера и так боялся сейчас. Боялся... Потому, что это не было игрой. Не было просто приключением. Она не была для него просто принцессой, как не была и просто женщиной... одной из тех, чьи сердца он привык волновать и завоевывать. - Генриетта, Вы назвали меня другом, я это именно то, что я прежде всего хочу отдать Вам - свою верность и надежность... Я навсегда остаюсь Вашим, - последние слова сорвались сами собой, когда Анри склонился к руке Её Высочества для поцелуя.

Генриетта Анна: Смешанные чувства охватили сердце герцогини Орлеанской при этих словах : с одной стороны она хоть сейчас готова была бросить все и забыться в объятиях этого мужчины, но с другой стороны было бы так неразумно обещать все и сразу при первом же свидании. -И я признательна Вам за это, - несмотря на перчатку, плотно облегавшую ручку герцогини, она отчетливо почувствовала с какой страстью и нежностью маршал целовал ее. От этого ощущения у Генриетты чуть закружилась голова, но она сумела взять себя в руки и здравый смысл наконец одержал верх над любовной эйфорией. Несмотря на то, что герцогине не хотелось прерывать это прекрасное мгновение, маршал несомненно был прав и их моли давно хватиться. Особенно герцогиню Орлеанскую: врядли приезд раненого любовника ее мужа остался незамеченным для прислуги, которая немедленно доложила об инциденте окружению Филиппа и ему самому. Так что, несмотря на ранний час Пале-Рояль должен был сейчас шуметь как пчелиный улей. И рано или поздно герцог поинтересуется где его жена.. -Думаю, нам действительно пора, друг мой. Вы были правы, нас возможно уже ищут и ждут. Не стоит давать лишних поводов для обсуждения, - наконец произнесла Генриетта далеко не самую приятную для нее фразу.

Анри де Шомберг: - Да, Ваше Высочество, - маршал отпустил руку принцессы и натянул поводья, - Я не должен злоупотреблять Вашей благосклонностью ко мне. Если Вы позволите, я буду прогуливаться здесь каждое утро... - Шомберг с надеждой посмотрел в глаза герцогини Орлеанской, - Я люблю свежий воздух... а Ваш парк так великолепен, Генриетта... Не смея больше настаивать, Анри выпрямился в седле и приготовился дать шпоры своему рысаку. Волнение и нежность, сквозившие в его взгляде, сменились решительным и суровым выражением на лице.

Генриетта Анна: - Что ж, на правах хозяйки этих владений я буду всегда рада видеть Вас здесь, друг мой, - Генриетта Анна удовлетворено улыбнулась: ее поклонник был человеком не только страстным, но и здравомыслящим, что очень понравилось герцогине. Натянув поводья своей лошади, она с лукавой улыбкой неожиданно предложила маршалу весьма оригинальный способ расстаться этим утром. -Что ж, раз Вам так нравится мои угодья, то не желаете ли сопроводить меня до его границ? – и Генриетта пришпорила свою лошадь, предлагая маршалу догнать ее.



полная версия страницы