Форум » Аристократический Париж » "На землю грешную с Небес.." или про то, как одно странное письмо вернуло маршала к расследованию.. » Ответить

"На землю грешную с Небес.." или про то, как одно странное письмо вернуло маршала к расследованию..

Анри де Шомберг: Время: 20-е сентября. Место: особняк маршала Шомберга. Участники: Анжелика де Пейрак, маршал Шомберг, префект полиции де Ла Рейни.

Ответов - 28, стр: 1 2 All

Провидение: Около семи часов утра около особняка маршала де Шомберга появился мальчишка. Был он не нищий, но и на пажа знатной особы тоже ни в коей мере не походил. Скорее мальчик принадлежал к среднему мещанскому сословию. Постучав тяжелой колотушкой в дверь особняка, мальчик в ожидании ответа, стал нетерпеливо постукивать ногой по каменной ступеньке. Было сразу видно, что у него было много более интересных дел, чем то, которым он должен был заниматься, однако и отступать было некуда. Все-таки деньги были ему заплачены. Дверь открыл пожилой слуга, с удивлением уставившийся на юное создание. - Герцогу Д’Аллюэну. - Выпалил мальчишка, протягивая большой белый конверт. Слуга еще с большим недоверием уставился на мальчика, но конверт взял. - От кого? - Поинтересовался он. - Он все поймет, когда увидит. - Пробарабанил мальчишка веленную фразу и развернувшись быстро сбежал со ступенек. Старый слуга еще какое то время смотрел вслед убегающему мальчишке, потом перевел взгляд на конверт. Помимо довольно большого размера, он был еще и довольно тяжел. Внутри явно лежала не бумага. Или же не только она. Впрочем, корреспонденция маршала слугу не касалась и он поспешил передать письмо камердинеру маршала, который в свою очередь положил его на стол герцога, к другой корреспонденции.

Анри де Шомберг: Вернувшись с прогулки, маршал постарался избежать встречи с герцогиней дОтфор, чтобы не вызвать ее подозрений, и тем более, упреков. Наскоро сняв перевязь и плащ, он отдал их своему камердинеру, чтобы тот вернул им прежний лоск. Шомберг быстро осмотрел свою руку в том месте, где ее проткнуло лезкие маркиза. Не найдя рану слишком серьезной, он кивнул ординардцу, приехавшему вместе с ним, чтобы тот сам перевезал рану еще раз. Ради этого пустяка не следовало тревожить мэтра Паэ, тем более, что он был занят гораздо более серьезным ранением шевалье де Лоррена. Когда все было готово, герцог наспех освежился прохладной водой и одел свежую рубашку и чистый камзол. Теперь он мог показаться на глаза матушке, не опасаясь ее распросов. Бледность на щеках уже сменилась здоровым румянцем, благо Анри, как и все Шомберги был здоров и полнокровен. Он прошел в свой кабинет, где по обыкновению разбирал утреннюю почту до появления в столовой к завтраку. Встреча с маркизом заняла гораздо больше времени, чем предполагал герцог. Поэтому он вовсе не собирался занимать оставшуюся часть утра до полудня разбором писем. Если это отчеты из его полка, то они могут подождать... да... это он передаст секретарю герцогини... счета - туда же... хм... Анри почувствовал легкий едва уловимый запах женских духов... Наверно, письмо от кого-то из его вновьобретенных знакомых дам в Париже... Однако, как быстро разнеслась новость о его возвращении! Шомберг отыскал конвет, от которого исходил аромат. На удивление это был довльно большой и увесистый пакет, явно хранивший что-то помимо бумаги. Любопытсво одержало верх, маршал решил не ждать и тотчас же вскрыл конверт. На пол выпало что-то тяжелое, глухо звякнув о начищенный блестящий паркет. Наклонившись, маршал подобрал небольшой кинжал. Тусклое лезвие хранило на себе запекшуюся кровь. Осторожно повертев кинжал, Шомберг заметил вензель на его резной рукояти. Ф-Р В... где-то он уже видел эти иннициалы... кажется, в форменом вызове господина де Варда прошлым летом... Интересно... "Этим кинжалом должны были убить де Сувре" - гласила лаконичная записка, вложенная в конверт вместе с кинжалом. Париж одаривал его все новыми загадками и мистериями... Головная боль, связанная с расследованием покушения на Его Величество грозила перерасти в мигрень, если маршалу будут попадаться такие весомые улики... Но почему де Вард? Конечно, нужно разузнать, где он был во время охоты и балета... Но, было сверх нелогичным подозревать именно его... если только, он не был связан с кем-то еще... - Вызовите ко мне префекта полиции. Немедлено. пошлите кого-то не из ливрейных слуг, чтобы не видели, кто послал за ним. Передайте, что это чрезвычайно важно и не терпит отлагательств, - отдав распоряжение своему личному секретарю Флорану, Шомберг еще раз взглянул на кинжал - немой свидетель убийства.

Провидение: С самого утра дел у префекта полиции было как всегда великое множество. Однако мысли его были заняты одним - покушением во время балета. Обыскав абсолютно всё за декорациями и возле них, сотрудники полиции не нашли абсолютно ничего, за что можно было зацепиться и это нервировало Ла Рейни больше всего. Префект нервно побарабанил пальцами по столу. Неожиданный стук в в дверь заставил его вздрогнуть. - Войдите. - Сказал он с присущей ему сухостью. - К вам посетитель, господин префект. - Доложил секретарь. - Пустить. - Велел Ла Рейни. На пороге возник невзрачно одетый человек неопределенного возраста. Сделав знак Комбилю удалиться, полицейский воззрился на мужчину и поинтересовался: - Какое дело привело вас ко мне, месье? - Меня послал маршал де Шомберг. - Ответил слуга. Имя герцога Д’Аллюэна заставило Ла Рейни посмотреть на слугу по-другому. - Да? - Спросил он уже с большим оживлением. - Месье маршал просит вас немедленно приехать. - Зачем? - Насторожился префект полиции. - Месье де Шомберг так же просил передать, что дело чрезвычайно важное и не терпит отлагательств. Какое именно он не сообщил. Сразу сообразив, что дело могло быть как то связано с покушением на де Сувре, полицейский поспешил со слугой маршала вниз. Уже через каких то пол часа карета генерал-лейтенанта подъезжала к особняку маршала. А еще через две минуты полицейский стоял в коридоре, ожидая пока слуга не доложит герцогу о его приезде.


Анри де Шомберг: - Господин префект, ваша светлость! - Флоран с суровым лицом объявил о прибытии де Ла Рейни. - Просите его, - Шомберг отпил вино, единственное, что он позволил принести к себе в кабинет вместо завтрака. Двери открылись и вошел префект. На его хмуром лице герцог прочитал усталость и раздражение. Явно, что поиски полиции не давали успешных результатов. Впрочем... его собственные старания тоже не увенчались успехом. - Добрый день, месье Ла Рейни, желаете вина? Бисквитов? - Анри был радушен и дружелюбен, словно встретил недавнего партнера в карты, а не префекта, расследовавшего дело о заговоре против короля, - Флоран, принесите вина и сыра... немного бисквитов... и черт возьми, чего-нибудь еще... - Шомберг старался выглядеть как можно более непринужденным. Когда секретарь впустил в кабинет лакея, принесшего поднос с вином, бокалами и блюдом со всевозможными закусками, Анри улыбнулся недоумевающему префекту. Только властью своей дружбы с королем, маршал мог позволить себе такую вольность. К тому же, у него было на самом деле важное дело... точнее, улика, которая могла бы оправдать его кажущееся легкомыслие. - Взгляните на этот конверт, месье, - сказал Анри, когда лакей и секретарь удалились. Он подал конверт префекту, положив его рядом с бокалом превосходного красного вина, - Довольно тяжелый, смею заметить. Содержимое, признаться, озадачило меня.

Провидение: Радушие и непринужденность маршала абсолютно не вязались с чем то мрачным и зловещим. Префект внутренне вознегодовал. «Неужели он думает, что можно меня вызывать по пустякам?» - Зло подумал полицейский, сохраняя однако дружелюбную мину на лице. Поразмыслив, Ла Рейни пришел к выводу, что де Шомберг был слишком серьзным человеком, для того, чтобы попусту тратить его и свое время, и слегка остыл. - Рад приветствовать вас, месье маршал. - Почтительно поклонился генерал-лейтенант. - Благодарю, я не голоден, но от бокала вина не откажусь. Покончив со всеми формальностями и отпустив слуг, герцог решил наконец приступить непосредственно к делу. Открыв конверт, префект осторожно вытащил кинжал. Его лицо помрачнело еще сильнее, когда он увидел засохшую на лезвии кровь. - Так. - Сурово констатировал Ла Рейни. Взгляд его остановился на вензеле. - Знакомая монограмма. Если не ошибаюсь, ее я уже видел. Конечно же префект ошибиться не мог. Эти буквы он видел. Причем не так давно. Фавориты Месье, да и сам герцог Орлеанский, были постоянной головной болью Ла Рейни. - Ф-Р В. - Прочитал он начальные буквы имени. - Франсуа-Рене де Вард. Очень любопытно. Отложив кинжал в сторону, полицейский еще раз запустил пальцы в конвент и извлек записку. - Еще любопытнее. - Прокомментировал он. - Откуда это у вас, месье де Шомберг? - Поинтересовался он.

Анри де Шомберг: Теперь, когда все внимание префекта было устремлено на содержимое пакета, Шомберг мог не опасаться распросов о его собственной жизни и блогополучии. Повязка, наложенная на кисть левой руки под широкими рукавами домашнего камзола была почти незаметна, а выпитое вместе с префектом вино вернуло здоровый румянец на щеках и живой блеск глазам. Анри наигранно всплеснул руками и рассмеялся. - Представьте себе, господин де Ла Рейни, кому-то пришло в голову перепутать мой особняк с вашим ведомством. Какой-то мальчишка принес этот пакет утром. Флоран, мой секретарь тщетно распрашивал лакея, получившего пакет. Видимо, мальчишку поймали на улице, хорошо заплатили и велели тот час же убираться прочь, как только он отдаст пакет. Маршал налил себе еще вина и взглядом спросил гостя, не желает ли он еще. Теперь, когда в разрешении головоломки участвовал не он один, ему стало весело и свободно. Тем более, он был уверен, что пакет пришел из рук человека из общества... а значит, угроза была локальной, если можно было позволить себе такой термин. - Вы наверно заметили уже, что конверт и записка из очень дорогой бумаги, а запах выдает парфюмерную лавку в Маре... - как бы невзначай бросил Шомберг, - уверен, что это дама... и дама из общества. Вы кажется упоминали в докладе королю, что видели свидетельницу покушения на охоте? То есть, что вы предполагаете, что именно ее вы могли видеть и среди допрашиваемых особ в театре. Не так ли? Не странно ли, что два совершенно разных события, но одинаковые свидетели... круг сужается... на мой взгляд...

Провидение: Маршалу сегодня было явно весело, чего нельзя было сказать о Ла Рейни. - Перепутать? Не думаю. Сомневаюсь, что те, кто послал вам письмо ошиблись адресом. Почти уверен, что они прекрасно знали кому и зачем отправляли послание и кинжал. Им скорее всего известно, что вы так же проводите расследование и что вы немедленно свяжитесь со мной. Так что их рассечет был верен. Одним ударом они убили двух зайцев - предупредили вас и полицию. Вопрос в том правда ли это и действительно ли месье де Вард замешан в покушении? Генерал-лейтенант едва заметно кивнул герцогу, который и ему налил еще один бокал вина. Вино действительно было выше всяких похвал, но Ла Рейни решил не отвлекаться на комплименты. Допущения де Шомберга были безусловно верны, но что-то все равно смущало полицейского. Все было очень гладко. Даже слишком. Настолько, что можно было подумать, что расследующих дело специально направляют туда, куда нужно преступникам. - Все так, но уж слишком все хорошо получается. Я бы все-таки поговорил с парфюмером. Он долгие годы обслуживает всех придворных и аромат, конечно же, узнает, а стало быть сможет уточнить кто именно пользуется этими духами.

Анри де Шомберг: - Поговорите, сударь, конечно же, - безмятежно ответил Анри, потягивая вино. Жжение в руке становилось все более сильным, и он лишь надеялся, что румянец, проступавший на его щеках, будет воспринят как должный знак доброго вина. - Я бы и сам навел справки... через свои каналы, - маршал улыбнулся, подумав о герцогине д'Отфор, осведомленность которой могла поспорить с архивами государственного регистра, - Но, нет дыма без огня... Я отчего-то уверен, что за ходом моих поисков следят, и хотят направить их... Поэтому я думаю, что будет лучше, если я пойду по тому следу, на который меня хотят навести... и поговорю с господином де Вардом. Вы же тем временем могли бы разузнать о запахах и бумагах... наверно немногие дома в Париже могут похвастать таким превосходным письменным набором, - Шомберг указал на конверт и записку, - отличная бумага, должен признаться... я как раз делал покупки в Маре и видел всего одну лавку, где могут предложить хоть сколько-нибудь стоящие наборы. Поднявшись с кресла, маршал сделал несколько шагов по кабинету, балансируя между столом и расставлеными повсюду столиками с любопытными диковинками, привезенными его покойным отцом. - Да... я все больше уверяюсь в том, что нам нужно взять след, предлагаемый нам неизвестными, и параллельно вести свое расследование... тихо и неприметно. У вас ведь есть свои люди в Париже, месье префект?

Провидение: Префект повнимательнее присмотрелся к де Шомбергу. Тот или был не в настроении, скрывая за равнодушием свои истинные мысли, или же плохо себя чувствовал. Хотя, ярко пылающие щеки маршала можно было трактовать по-разному. Как бы то ни было, Ла Рейни был весьма удивлен равнодушным отношением герцога к парфюмеру, который мог быть ключом к разгадке тайны. - Как видно, не только ход ваших поступков, ваша светлость, контролируют. Но мне по крайней мере хочется верить, что мы с вами окажемся умнее и в конце концов будем направлять их, а не они нас. Люди у меня, конечно же, есть, месье маршал, и они займутся этим делом. Однако у меня к вам будет просьба. Видите ли, мои люди, даже самые лучшие не заменят вас. - Заметив недоумевающее лицо де Шомберга, префект поспешил разъяснить. - Видите ли, будет намного лучше, если вы посетите парфюмера. Конечно, это могут сделать и мои люди, но ваш визит будет выглядеть менее подозрительно. Скажем так, вы приедете к нему и покажите конверт. Естественно содержимое из него мы вынем. Так вот, вы покажите парфюмеру конверт и скажите, что некая таинственная незнакомка посылает вам письма. Вам бы очень хотелось узнать кто именно, но без его, парфюмера, помощи вы не можете определить кто является вашей поклонницей, а узнать так хочется. - С заговорщицким видом улыбнулся генерал-лейтенант. - Визит человека такого ранга как вы, тем более галантного кавалера, - рассыпался в комплиментах Ла Рейни, - вообще не вызовет у него подозрений. Гораздо больше будет вопросов, если этим, даже скрытно, будут заниматься мои люди. Если вы не возражаете, то я бы предложил вам не откладывать визит в долгий ящик и совершить его прямо сейчас. А я бы мог подождать вашу светлость в карете.

Анри де Шомберг: "Черт бы вас побрал, милейший господин префект," - на лице маршала блеснула приятная улыбка. - Ваши доводы неоспоримы. Право же, я в который раз убеждаюсь в прозорливости господина Кольбера, рекомендовавшего вас на службу, - Анри остановился возле окна и вгляделся в прозрачно-синее сентябрьское небо. На войне как на войне... ничего не попишешь, придется ехать с префектом в тряской карете, разыгрывать из себя бездельника и пройтись по галерее Маре со скучающим видом. - Флоран, - голос предательски дрогнул, - Флоран! Велите заложить мою карету! Маршал потянулся к недопитому вину, оставленному на его столе, но передумал. Вино придало бы яркости его лицу, но его живительность была обманчивой. После долгого и изнурительного поединка с Д'Андижосом силы его были почти на исходе, но вино не прибавило, а напротив отняло бы последнее в обманчивой эйфории опъянения. Нет, более нельзя. Собрав волю в сжатые кулаки, маршал блеснул глазами и неожиданно серьезно и жестко сказал, словно обращаясь к самому себе: - Нужно действовать, пока нас не опередили. Вместе с Ла Рейни Шомберг вышел из кабинета и поспешно направился к выходу. Было совершенно излишним попасться на глаза матушке, тем более в компании господина префекта. Вопросам и домыслам не было бы конца. Впрочем... маршал улыбнулся своей мысли, наверняка кто-то из прислуги уже успел оповестить ее, и то, что мадам д'Отфор не было видно вовсе не означало, что она не сделает своих выводов из неожиданного визита такого официального гостя и столь же неожиданного отъезда его в обществе ее сына. - В Маре! - крикнул маршал вознице, и карета медлено тронулась, пока мальчишка, помощник канюха, раскрывал тяжелые кованные ворота особняка.

Провидение: Определить по лицу герцога на самом ли деле ему пришлась по душе идея было практически невозможно. Однако Ла Рейни слишком долго общался с придворными, чтобы знать, что за дружелюбной улыбкой подчас скрывались самые разные чувства - от простой неприязни до ненависти. Префект надеялся, что пока до ненависти дело еще не дошло. - Ваши слова очень лестны для меня, месье маршал. - Почтительно склонив голову, ответствовал полицейский. - Вы безусловно правы. Надо идти по горячим следам. Быть может нам даже сегодня удастся что-либо разузнать. Уже сидя в карете, Ла Рейни еще раз внимательно посмотрел на герцога д'Аллюэна. «Что-то с ним явно не так. Но что?» На этот вопрос генерал лейтенант очень хотел бы иметь ответ. Состояние маршала могло быть связано с его личными проблемами, которые полицейского в общем то не сильно трогали, а могли напрямую быть связаны с покушениями. Герцог вполне мог тайно выяснить что-то за спиной префекта, но делиться информацией не спешил. Время за раздумьями пролетело быстро. Кучер щелкнул вожжами и карета остановилась. - Удачи, месье. - Сказал префект, глядя в глаза маршала. - Если вы узнаете имя дамы, которая пользуется таким ароматом, то неплохо бы поинтересоваться когда именно она посещала парфюмера в последний раз и не было ли с ней незнакомых мужчин. Конечно, посещение и спутники могут ничего не значить, а могут и значить. Это нам предстоит выяснить. Ла Рейни понимал, что де Шомбергу могут быть весьма не по душе подобные наставления, но не напутствовать герцога, который мог упустить какую-нибудь важную деталь, не мог.

Анри де Шомберг: Когда карета наконец остановилась, герцог был рад освободиться от мочаливого общества Ла Рейни. Он вышел из кареты, лишь коротко кивнув префекту в ответ на его наставления. По дороге его здорово укачало. Отчасти из-за ужасной мостовой, совершенно разбитой экипажами, становившимися все более употребляемым средством предвижения среди парижан, отчасти из-за неприятной слабости. В какой-то момент, когда ему показалось, что он увидел темные круги перед глазами, Шомберг вспомнил о предостережении, данном ему принцессой Ориенской накануне. Однако, он тут-же отбросил эту мысль, как вздорную и нелепую. Маркиз дрался как лев, что было бы мало вероятным, если бы он был уверен, что сможет отправить герцога к праотцам одной лишь царапиной, сделанной отравленным клинком. - Добрый день, господин маршал! - окликнул его знакомый голос. - Месье Скорсезе, вы-то мне и нужны, - Шомберг слабо улыбнулся и направился к лавке парфюмера, самолично зазывавшего именитых клиентов в свое царство дурманящих запахов. Войдя в тесноватое помещение магазинчика, Анри сразу же почувствовал себя во власти ароматов. Сладковатые, немного терпкие, всевозможных оттенков и тонов запахи окружили его. Парфюмер услужливо бросился к прилавку и выгрузил на него небольшой ящичек обитый сафьяном. - Я ждал вас, ваша светлость. Вот духи для мадам герцогини, - небольшой флакон темно-синего цвета мелькнул в длинных пальцах итальянца, - Это для юных мадмуазель... это для маркизы... - в лукавых глазах его мелькнула улыбка, - для мадам... А это... это совершенно новый запах. Мое последнее открытие. Это специально к вашему приезду. Взмахнув в воздухе надушенным платком, Скорсезе, посмотрел на своего озадаченного клиента победоносным взглядом. - Ну, как? Вы ошеломлены? Представьте себе, в каком восторге будет дама вашего сердца! - Да, несомненно, - ответил маршал, оборачиваясь на окна. Никто не собирался зайти в магазинчик парфюмера, и Шомберг решил приступить к делу. Он достал из-за рукава камзола сложенный вдвое конверт, который получил утром и подал его удивленному в свою очередь парфюмеру. - Синьер Скорсезе, вы единственный, кто стоит сейчас между мной и моим счастьем. - Да что вы говорите, господин маршал! - выпученные глаза итальянца были вытаращены на маршала в нескрываемом удивлении и любопытстве. - Да, синьер. Дама, которую я ищу, прислала мне письмо... с просьбой не беспокоить ее. Но вы же понимаете, даже увидев раз женщину своей мечты, ее невозможно забыть... даже если видел всего лишь фигуру вдали... даже если лишь мельком увидел блеск глаз в разрезах маски, - герцог старался говорить со всей страстью, на которую был способен, благо, нывшая в руке рана способствовала настоящему волнению на его лице, - Так вот, сеньер Скорсезе, я ищу это женщину повсюду. И знаю, что близок к разгадке ее тайны... и близок к ее сердцу... Вы искусснейший парфюмер Парижа... Европы, я знаю, что вы умеете читать запахи, как архиепископ Парижский Библию! Я уверен, что вы узнаете этот запах. Лишь немногие дамы могут позволить себе такой аромат... такую утонченность... Ведь вы знаете, кто мог пользоваться таким запахом? Заинтригованный признанием Шомберга парфюмер принял конверт из его рук и провел им в воздухе перед своим лицом. Его густые кустистые брови нахмурились, ноздри его орлиного выдающегося носа задвигались, словно у гончего пса. Он осторожно вдохнул запах... выдохнул. Провел ладонью по глазам и снова вдохнул. - М... сомнений быть не может... Этот запах я составлял для духов совсем недавно... Очень дорогой рецепт. Только немногие дамы могли позволить его себе, - он улыбнулся, - Я говорю, именно дамы. Я помню каждую из них, господин маршал. Сама Мадемуазель де Монпансье покупала эти духи у меня! Герцогиня... Графиня ... просила меня не говорить ее мужу, что она позволила себе такую дорогостоющую прихоть. Баронесса... не могла устоять перед искушением. Даже графиня де Пейрак, признаюсь, это самая взыскательная и утонченная из моих клиенток... даже она подивилась этому запаху. Лицо Шомберга заметно помрачнело. Парфюмер не понявший значения этой перемены, извиняющимся тоном добавил: - Но, должен сказать вам, месье, что это единственные пять женщин в Париже, кому я продал эти духи. - Они были одни, когда приходили к вам? Как давно это было? - Герцогиня Монпансье была из них первая. Она приходила в двадцатых числах прошлого месяца... как раз когда меняли колокол на церкви Святого Евстафия... Графиня де Пейрак была сравнительно недавно... на прошлой неделе... с ней был какой-то господин. Я не запомнил его, но раньше не видел, это точно, - заметив интерес в глазах герцога, Скорсезе прошептал, - Но то был явно не из ее поклонников... Такой строгий... на адвоката похож. Скорее, управляющий ее делами. - Благодарю, синьер Скорсезе, - в благодарность за информацию герцог положил на прилавок изящный кожаный кошель, набитый монетами, - Я пришлю своего лакея за этим ящиком позднее... вы скажете ему, во сколько все обойдется. Это просто за вашу любезность. - Месье... месье маршал, - благодарности парфюмера не было границ, кланясь ниже своего прилавка, он поспешил к выходу, чтобы услужливо открыть дверь перед герцогом, - Я всегда к вашим услугам, всегда, господин маршал... Д'Аллюэн неторопясь вернулся к карете. С огромным облегчением опустившись на мягкое обитое бархатом сиденье, он прикрыл глаза. Дурманящие запахи парфюмерной лавки все еще преследовали его. - Нам повезло, - он как-то вяло улыбнулся префекту, ожидавшему его объяснений, - Всего пять дам. Из них самые интересные на мой взгляд - герцогиня Монпансье и графиня де Пейрак. Духи были произведены на свет недавно. Герцогиня приобрела их в конце августа, а графиня де Пейрак всего неделю назад. С ней был мужчина, по словам Скорсезе, стряпчий... возможно, ее управляющий.

Провидение: Из-за бархатной занавески Ла Рейни украдкой наблюдал за тем, как маршал в сопровождении парфюмера вошел в лавку. «Итальянцы. - С презрением подумал префект, глядя как за мужчинами закрываются двери. - Если бы это помогло ему разбогатеть, то он лично бы затаскивал прохожих с улицы в своию проклятую лавку. Впрочем, так и он и делает». В душе генерал-лейтенант был даже рад такому повороту дела. Де Шомберг действительно не вызвал бы никаких подозрений, да и самому префекту в таком случае не пришлось бы посещать лавку Скорсезе. От аромата его духов и так ломило голову уже на одном подходе к Версалю, а уж в его лавке и вовсе можно было заработать головную боль на целый день. Через пол часа герцог наконец вышел из лавки. - Ну, - с живостью спросил префект, - что вам сообщил наш итальянский друг? Ла Рейни внимательно выслушал слова де Шомберга и его губы сжались в тонкую ниточку. - Так, так. - Наконец произнес он. - Впрочем, я и не рассчитывал на то, что дама будет одна. Нам следует благодарить Бога за то, что их оказалось так немного. Графиня де Пейрак. Она была на охоте, когда совершили первое покушение и теперь духи... Месье маршал, не думаете ли вы, что нам следует посетить графиню, а заодно и заехать к ее высочеству?

Анри де Шомберг: Шомберг не хотел отвечать префекту со всей искренностью, так как в эти минуты более всего желал закончить этот вынужденный променад и оказаться дома. Либо, де Ла Рейни был настолько наивен, полагая, что маршал наслаждался прогулкой, либо - настолько беспристратен. Возможно, последнее было более справедливым к этому человеку. Анри улыбнулся своей неизменной благодушной улыбкой и приказал кучеру ехать. Графиня де Пейрак не была среди тех дам, чей адрес был обычным местом для визитов со стороны маршала, так что префекту пришлось уточнить, куда направить лошадей. Шомберг воспользовался временем, чтобы немного отдохнуть, откинувшись на спинку сиденья. Нет, он был решительно против допросов этих великосветстких дам, которые никогда не скажут правды, ни ему... ни префекту, ни даже самому королю. Но в отвлеченном разговоре, если они не знают о чем именно идет речь, они могли бы невольно пролить свет на какое-то малозначимое на их взгляд событие. Когда через продолжительное время карета наконец остановилась, маршал выглянул в окошко и передал своему лакею, проворно соскочившему с запят, пойти и доложить графине.

Анжелика де Пейрак: Анжелика стояла у зеркала, как вдруг её побеспокоила служанка, спешившая сообщить, что к ней прибыл некто Анри де Шомберг. Впустив служанку к себе в комнату и внимательно выслушав её, графиня внвь обернулась к зеркалу, улыбнувшись себе, она поспешно побежала к воротам, придерживая своё платье. Выглянув, Анжелика вначале осмотрелась. Увидив лакея и карету неподалёку, графиня вышла к прибывшим гостям. Вновь переведя глаза на лакея, Анжелика полюбопытствовала: -Чем могу служить? Слегка ехидно спросила графиня, впрочем как всегда. Всё так же немного надменно смотря на окружающих, приподняв голову вверх. Да, это была привычка Анжелики, от которой она никак не могла избавиться. Впрочем зачем? Иначе это была бы уже не Анжелика...

Анри де Шомберг: Шомберг встречал графиню де Пейрак лишь мельком перед своим отъездом в Италию, и смутно представлял себе, кого он мог встретить сейчас. Он прошел в особняк графини, следуя за разодетым важного вида лакеем. Графиня позаботилась выйти к нему навстречу, так что маршал увиделтолько огромную гостинную залу. Но даже по ее размерам и убранству можно было судить о безбедном существовании вдовы и о ее неизмеримо роскошном вкусе. Да, такая женщина могла позволить себе духи вровень с герцогиней де Монпансье. Анжелика де Пейрак несомненно могла занять достойное место при дворе в Версале. Герцог позволил себе короткий внимательный взгляд в ее глаза, успев оценить белизну ее лица и шеи, округлые плечи и весьма привлекательное декольте, служившее скорее для привлечения внимания к ее прелестям, нежели сокрытия их от любования. Красавица. Но в тоже время, что-то в ее взгляде было настораживающим. Шомберг сразу же оценил ее манеру слегка насмешливо улыбаться. Людей менее самоуверенных, чем герцог, он наверняка мог отбросить на должное расстояние. Но для его светлости это было всего-лишь приглашением к игре. Впрочем, он пришел к ней вовсе не для того, чтобы соревноваться в премудростянх куртуазного флирта. - Мадам, - Анри склонился в изящном поклоне и, пользуясь правом гостя, коснулся белоснежной руки графини. Легкий аромат уже знакомых духов был приятен и свеж. - Прошу прощения, за необъявленный визит, - маршал улыбнулся своей мальчишеской улыбкой, обычно подкупавшей сердца придворных красавиц, - Я бы пожелал, чтобы поводом для нашей первой встречи было что-то менее деловое и более приятное вам.

Провидение: Быть может маршал и предпочел бы на этом завершить утренние заботы, связанные с покушением на мадемуазель де Сувре, но этой возможности Ла Рейни решил ему не давать. По крайней мере временно. Де Шомберг был ему нужен. Присутствие полицейского могло заставить занервничать благородных дам. Герцог в своем роде служил плюсом, тогда как префект служил минусом. С другой стороны, если бы дамы занервничали, то это послужило бы доказательством того, что они могли быть в чем то замешаны. Само появление графини, которой префект отчего то никогда не доверял, немало удивило генерал-лейтенанта. «Зачем она вышла? - Спросил себя Ла Рейни пока маршал разговаривал с Анжеликой. - Почему не велела впустить в дом?» - Мадам. - В свою очередь почтительно склонил голову перефект. - Я также прошу прощения за столь неурочный визит. Если бы не совершенно неотложное дело, клянусь, мы бы ни за что не посмели побеспокоить вас в столь ранний час.

Анжелика де Пейрак: Анжелика лишь лучезарно улыбнулась им. Она на мгновение задумалась, зачем же здесь префект, но потом отбросила все мысли. Для неё всё это было в каком - то роде игрой. Не смотря на то, что она была серьёзна и далеко не глупа, иногда ей всё же хотелось пошалить, и возможно даже поиздеваться над кем - то. Хоть Анжелика была такой лишь в юности... А она была ещё какой озарницей. Так, задумавшись вновь о чём - то на долю секунды, она замерла. Опустив глаза вниз, Анжелика вновь натянула лёгкую игривую улыбочку. Спустившись на землю, она подняла глаза на маршала и выразительно посмотрелана него. -Я Вас слушаю. Любопытно... Что же превело Вас ко мне? Слегка приподняв брови спросила она.

Анри де Шомберг: - Мадам, я буду краток, - зудевшая рана в руке не давала покоя, - Мы зедсь с господином префектом по поводу недавних событий на королевской охоте. Вы были свидетельницей небольшого инциндента. Маршал выжидающе и строго посмотрел в глаза графини де Пейрак. Неужели она так и заставит их стоять в дверях? В глазах молодой женщины блеснула озорная искра. О... маршалу было совсем не до игр. К рвению на королевской службы добавилась досада от надоедавшей уже раны в руке и утомившей его прогулки в обществе префекта. Не то, чтобы ему не нравилось общество достойного господина, или отвращала идея нанести вполне узаконенные и оправданные визиты дамам... Но, черт подери, как обстоятельства имели обыкновение складываться против его воли... еще и тот разговор с Олимпией де Сен-Леже...

Провидение: Ла Рейни несколько удивленно посмотрел на графиню. «Не приглашает даже зайти? Очень интересно. Это что-то значит или же нет? Одни загадки, а ответов нет». На губах Анжелики играла игривая улбыка, что могло быть следствием ее желания позаигрывать с гостями, а могло быть и чем то более продуманным. Женщины, тем более такие как графиня, были способны скрыть за такими улыбками самые разнообразные чувства. «Что ж, надеюсь, что тон и смысл сказанного герцогом заставит ее позабыть об играх». - Мы с месье маршалом, - присоединился к беседе полицейский, - желали бы как можно подробнее узнать от вас о произошедшем. Как вы понимаете, мадам, дело более чем серьезное, посему я бы просил вас об откровенности. «Неужели мы так и будем стоять тут и обсуждать такие вопросы практически у всех на виду?» - Задался вопросом обескураженный генерал-лейтенант.



полная версия страницы